Termat dhe Kushtet e Programit të Filialit

1 PËRKUFIZIME DHE INTERPRETIM

  1. “Kërkesë e pranuar” do të thotë një kërkesë e paraqitur në AirHelp, për të cilën klienti ka pranuar Termat dhe Kushtet e AirHelp dhe AirHelp ka rënë dakord të ofrojë shërbimin e kompensimit;

  2. “Kërkesë e paguar” do të thotë një kërkesë e pranuar, për të cilën linja ajrore ia ka paguar kërkesën AirHelp;

  3. “Fushatë” do të thotë një rrugë e caktuar linku që Filiali mund të zgjedhë. Fushatat sezonale mund të kenë norma të veçanta komisioni, por fushatat e qëndrueshme kanë të njëjtën normë komisioni për të cilën AirHelp ka rënë dakord me Filialin;

  4. “Filial” do të thotë personi juridik i specifikuar si aplikant për Programin e Filialit të AirHelp në një formular regjistrimi të plotësuar dhe të dorëzuar, i cili ka pranuar marrëveshjen (shih përkufizimin nën klauzolën 1.5);

  5. “Programi i filialit” do të thotë programi i filialit të AirHelp i detajuar në marrëveshje;

  6. “Uebsajti i filialit” do të thotë uebsajti ose uebsajtet në pronësi dhe të menaxhuara nga Filiali dhe të specifikuara nga Filiali në formularin e regjistrimit;

  7. “Kanali i filialit” do të thotë kanalet dhe/ose çdo mjet, medium i përdorur nga Filiali për komunikimin me audiencën e tij, p.sh., mediat sociale, buletinet informative ose të ngjashme;

  8. “Marrëveshje” do të thotë tërësia e Termave dhe Kushteve të Programit të Filialit, Formularit të Regjistrimit dhe Emailit të pranimit, si dhe çdo ndryshim i tyre herë pas here;

  9. “DPI-të e AirHelp” do të thotë të gjitha të drejtat e pronësisë intelektuale të AirHelp, duke përfshirë, por pa u kufizuar në, patenta, shpikje të patentueshme, modele përdorimi, marka tregtare (të regjistruara ose të paregjistruara) dhe marka shërbimi, logo, emra markash, emra tregtarë, slogane që ngatërrohen lehtësisht me të drejtat e markave tregtare në dizajne, dizajne grafike, video dhe çdo material tjetër audiovizual, fotografi, audio, emra tregtarë ose biznesi, emra domenesh, të drejta autori (përfshirë të drejtat në softuer), të drejta topografike, kode burimi, njohuri për kontaktet dhe klientët, informacion mbi proceset, manuale, udhëzime, udhëzues, informacion rreth çështjeve gjyqësore ligjore që nuk janë njohuri publike dhe të drejta të tjera në softuer, të drejta në njohuri konfidenciale dhe informacion konfidencial, dhe të drejta në baza të të dhënave (pavarësisht nëse ndonjë prej tyre është i regjistruar dhe përfshirë aplikimet për regjistrimin e çdo të drejte të tillë) dhe të gjitha të drejtat sipas licencave dhe pëlqimeve në lidhje me çdo të drejtë të tillë;

  10. “Link” do të thotë një hyperlink në formatin e rënë dakord nga palët (qoftë në tekst, në një imazh apo ndryshe) nga uebsajti i filialit në uebsajtin e AirHelp, duke i mundësuar AirHelp të gjurmojë vizitorët nga uebsajti i filialit në uebsajtin e AirHelp duke përdorur sistemin e tij të gjurmimit të filialeve;

  11. “Uebsajti i AirHelp” do të thotë uebsajtet e specifikuara nga AirHelp, në të cilat lidhet linku;

  12. “Gjurmimi i Filialit” do të thotë procesi përmes të cilit AirHelp po llogarit vizitat, klikimet dhe kërkesat që linku në një uebsajt të filialit po gjeneron;

  13. “Materiale të ndaluara” do të thotë përmbajtje, vepra ose materiale të tjera që përbëjnë, ose që AirHelp në mënyrë të arsyeshme përcakton se përbëjnë:

    1. material që shkel çdo ligj, rregullore ose kode ligjërisht të detyrueshme në fuqi;

    2. material që cenon çdo të drejtë të pronësisë intelektuale të palëve të treta ose të drejta të tjera;

    3. material i pahijshëm, i turpshëm, pornografik ose i ndyrë;

    4. material që është fyes ose abuziv, ose që ka gjasa të shkaktojë bezdi, shqetësim ose ankth te një përdorues tjetër i internetit;

    5. viruse kompjuterike, spyware, kuaj trojanë ose rutina, programe ose softuerë të tjerë dashakeqës ose të dëmshëm; dhe/ose

    6. spam ose email masiv i pakërkuar ose email komercial i pakërkuar ose duke përdorur çdo formë spyware, parasiteware, adware ose softuer të ngjashëm, ose duke përdorur ndonjë metodë tjetër antisociale ose mashtruese.

  14. “Formulari i regjistrimit” do të thotë hinka e regjistrimit në AirHelp (https://www.airhelp.com/en/affiliate/) që u mundëson përdoruesve të aplikojnë për t'u bërë Filialë;

  15. “Afati” do të thotë afati i Marrëveshjes;

  16. “Termat dhe Kushtet e AirHelp” do të thotë termat dhe kushtet e ofruara dhe të specifikuara në faqen e internetit të AirHelp (https://www.airhelp.com/en/terms/).

2 PROGRAMI FILIAL

  1. Për të filluar procesin e regjistrimit, Filiali do të duhet të paraqesë një Formular regjistrimi të plotësuar. AirHelp mund të refuzojë një aplikim, nëse AirHelp përcakton sipas gjykimit të tij absolut se faqja e aplikantit është e papërshtatshme për programin e filialit për çfarëdo arsye, duke përfshirë, por pa u kufizuar në, përfshirjen e përmbajtjes që është në çfarëdo mënyre e paligjshme, në shkelje të të drejtave të pronës, e dëmshme, kërcënuese, shpifëse, e turpshme ose e pahijshme, ngacmuese ose diskriminuese për arsye të paaftësisë, racës, gjinisë, përkatësisë etnike, orientimit seksual, moshës, ose ndryshe e papranueshme në mënyrë tjetër.

  2. Filiali do të jetë përgjegjës për hostimin, mirëmbajtjen dhe funksionimin e faqeve të tij të internetit dhe për të siguruar që Linku të vendoset në Faqen e Internetit të Filialit dhe Kanalet e Filialit në përputhje me këtë marrëveshje. Sa herë që një Link është në një Faqe Interneti të Filialit, ai rregullohet nga kjo Marrëveshje.

  3. Filiali do të përdorë të gjitha përpjekjet e arsyeshme për të siguruar që Linku të shfaqet në Faqen e Internetit të Filialit dhe Kanalet gjatë gjithë Afatit.

  4. Pavarësisht sa më sipër, asnjëra palë nuk garanton se Faqja e Internetit e AirHelp ose Faqja e Internetit e Filialit do të jetë e aksesueshme në internet 24 orë në ditë. Nëse faqja e internetit e një pale nuk funksionon për më shumë se shtatë (7) ditë pune, një palë e tillë do të njoftojë palën tjetër dhe pas një njoftimi të tillë, pala tjetër mund të zgjedhë ta përfundojë menjëherë këtë marrëveshje.

  5. Pavarësisht çdo gjëje të kundërt të shprehur ose të nënkuptuar nga kjo marrëveshje, secila palë do të ketë të drejtën, në çdo kohë, të përjashtojë, të heqë ose të ketë hequr nga faqja e saj e internetit, serverët ose çdo material tjetër të shfaqur publikisht, çdo shenjë, link, të Drejtat e Pronësisë Intelektuale (DPI), përmbajtje, softuer, mjete, ose artikuj dhe materiale të tjera të ofruara sipas kësaj marrëveshjeje, të cilat një palë e tillë, sipas gjykimit të saj të vetëm, i konsideron se përbëjnë material të ndaluar ose rrisin ose kërkojnë të rrisin numrin e Kërkesave të Pranuara duke përdorur çdo metodë mashtruese. Asgjë në këtë seksion nuk do të interpretohet se i jep secilës palë të drejtën për të redaktuar ose kontrolluar paraqitjen, përmbajtjen, reklamimin ose çdo veçori tjetër të faqes(eve) të internetit të palës tjetër, linkeve, shenjave dhe DPI-ve.

  6. Filiali nuk duhet të ndërmarrë asnjë veprim në lidhje me Programin e Filialit, i cili mund të pritet në mënyrë të arsyeshme të çojë në mundësinë e dëmtimit të reputacionit dhe emrit të mirë të AirHelp dhe/ose Faqes së Internetit të AirHelp.

  7. AirHelp do të përpunojë kërkesat e paraqitura nga klientët që ndjekin Linkun në përputhje me kërkesat ligjore në fuqi dhe termat dhe kushtet e AirHelp. AirHelp rezervon të drejtën të refuzojë transaksionet që nuk përputhen me politikën e AirHelp ose çdo kërkesë tjetër të arsyeshme që AirHelp mund të vendosë periodikisht. AirHelp do të jetë përgjegjës për të gjitha aspektet e përpunimit dhe përmbushjes së transaksioneve. Ndër të tjera, AirHelp do të përgatisë formularët e porosive, do të përpunojë pagesat, anulimet dhe do të merret me shërbimin ndaj klientit. AirHelp do të gjurmojë Kërkesat e Pranuara nga Linku i Filialit në Faqen e Internetit të AirHelp për shkak të gjurmimit të cookies, dhe raportet që përmbledhin këtë aktivitet do t'i dërgohen Filialit me email. Forma, përmbajtja dhe frekuenca e raporteve janë të kufizuara në ato raporte dhe aftësi të disponueshme përmes sistemit të AirHelp. Për të lejuar gjurmimin, raportimin dhe grumbullimin e saktë të tarifave, Filiali duhet të sigurojë që Linket të jenë formatuar siç duhet. AirHelp nuk do të jetë përgjegjës për linket e formatuara gabimisht, pavarësisht nëse Filiali ka bërë ndryshime në kod apo jo. Përveç nëse është rënë dakord ndryshe, AirHelp përdor 30 ditë gjurmim cookies në lidhje me adresën unike IP të klientit.

3 TARIFAT DHE PAGESAT

  1. Për çdo Kërkesë të Paguar, AirHelp do t'i bëjë një pagesë Filialit prej 15% të pagesës së marrë nga Linja ajrore (“Tarifa”). Tarifa përfshin TVSH-në, nëse aplikohet.

  2. Udhëzimet dhe rregullat e mëtejshme dhe të hollësishme të pagesës së Tarifës mund të mbulohen nga një marrëveshje e veçantë me Filialin brenda platformës së Gjurmimit të Filialit mbi termat e Fushatës dhe/ose një marrëveshje me shkrim përmes emailit. Përveç nëse një marrëveshje e tillë e veçantë përcakton ndryshe, shuma e Tarifës do të llogaritet dhe paguhet në varësi të dispozitave të këtij seksioni.

  3. Tarifa do të llogaritet çdo muaj brenda fundit të çdo muaji. AirHelp kryen automatikisht llogaritjen e Tarifës së një muaji brenda platformës së Gjurmimit të Filialit si shuma totale e Kërkesave të Paguara ("Raporti"). AirHelp do t'ia dorëzojë automatikisht Raportin Filialit sapo të gjenerohet dhe pa asnjë vonesë të mëtejshme dhe të panevojshme. Për të shmangur dyshimet - Raporti do të konsiderohet si fatura që pasqyron pagesën për muajin e caktuar.

  4. Tarifa do të paguhet nëse shuma e saj i kalon:

    1. për transfertat bankare evropiane – dyzet (40) EUR,

    2. për transfertat bankare joevropiane – njëqind (100) EUR – për muajin e faturuar. Në rast se Tarifa për muajin nuk i kalon shumat e shkruara më sipër, ajo do të transferohet në pagesën tjetër.

  5. AirHelp do të paguajë Tarifën dhe pagesat e tjera që i nënshtrohen kësaj Marrëveshjeje në Euro (€) ose në një monedhë tjetër të rënë dakord. Çdo taksë e mbajtur në burim, TVSH ose e ngjashme, do të zbritet nga Tarifa e transferuar te Filiali dhe Filiali nuk mund të kërkojë asnjë kompensim nga AirHelp në lidhje me këtë. AirHelp do të mbulojë të gjitha kostot që lidhen me transferimin e Tarifës, d.m.th. kostot e transfertave bankare. Nëse Tarifa ose pagesat e tjera do të paguhen në një monedhë tjetër përveç Euros (€), shuma e detyrueshme do të llogaritet me kursin e këmbimit nga kursi i këmbimit valutor referencë i BQE-së për Euron në këtë monedhë tjetër në lidhje me datën e faturimit. Në një kusht të tillë, fatura duhet të përmbajë përshkrimin e shërbimit specifik, koston totale në Euro (€), koston totale në monedhën e rënë dakord dhe kursin e këmbimit të aplikuar.

  6. Një kërkesë mund të gjenerojë vetëm një pagesë. Nëse një kërkesë pranohet gabimisht më shumë se një herë, vetëm kërkesa e parë e pranuar konsiderohet si Kërkesë e Paguar në përputhje me këtë Marrëveshje. Për Kërkesat e Paguara që konsiderohen si mashtruese, pagesa nuk është e detyrueshme.

  7. AirHelp përcakton sipas gjykimit të tij të vetëm, nëse një kërkesë është identike me një kërkesë tjetër apo mashtruese. Në çdo rast, një kërkesë që tashmë është bërë një Kërkesë e Pranuar përmes një dosjeje jo-filiali ose një dosjeje përmes një filiali tjetër nuk do të konsiderohet një Kërkesë e Pranuar për asnjë dosje të mëvonshme filiali.

  8. Në rast se Marrëveshja përfundon ose skadon, shuma e papaguar, nëse ka, paguhet nga AirHelp te Filiali.

  9. Pagesat do të jenë të detyrueshme në lidhje me çdo vizitë ose veprim të rënë dakord reciprokisht në Faqen e Internetit të AirHelp të bërë nga ose në emër të:

    1. Filialit;

    2. çdo ndërmarrjeje mëmë ose filiali të Filialit;

    3. çdo punonjësi, agjenti ose zyrtari të Filialit ose çdo ndërmarrjeje mëmë ose filiali të Filialit; ose

    4. çdo personi fizik që lidhet me ndonjë nga sa më sipër.

  10. Çdo shumë e marrë nga AirHelp me anë të përdorimit mashtrues ose të paligjshëm të një karte krediti, debiti ose pagese tjetër, ose me çdo mjet tjetër mashtrues ose të paligjshëm; AirHelp do të ketë të drejtë të kërkojë rimbursimin e pagesave të bëra si rezultat i vizitave dhe veprimeve të tilla.

  11. Nëse Filiali është i regjistruar për TVSH, atëherë:

    1. të gjitha shumat e Pagesave të përcaktuara në ose në lidhje me Marrëveshjen ose në Faqen e Internetit të AirHelp janë të përcaktuara pa TVSH (TVSH 0%) të pagueshme nga AirHelp për Filialin;

    2. Filiali është i vetmi përgjegjës për llogaritjen e TVSH-së së tillë pranë autoriteteve përkatëse tatimore.

  12. AirHelp lejohet t'i kërkojë Filialit dokumentacionin e duhur, nëse kërkohet me ligj, detyrim ligjor, urdhër administrativ ose gjyqësor.

  13. Klientët që paraqesin kërkesa përmes këtij programi do të konsiderohen si klientë të AirHelp pa ndikuar në statusin e tyre si klientë të Filialit. Rrjedhimisht, të gjitha rregullat, politikat dhe procedurat operative të AirHelp në lidhje me kërkesat e klientëve dhe shërbimin e mbështetjes së klientëve do të zbatohen për ata klientë në lidhje me transaksionet e tyre me AirHelp. AirHelp mund të ndryshojë politikat dhe procedurat e tij operative në çdo kohë në përputhje me ligjet në fuqi. AirHelp do të përdorë përpjekje komercialisht të arsyeshme për të paraqitur informacion aktual dhe të saktë, por nuk mund të garantojë disponueshmërinë ose çmimin e ndonjë shërbimi të caktuar.

4 PROMOVIMI I FILIALIZIMIT ME AIRHELP

  1. Gjithashtu, ndërkohë që AirHelp kërkon që Filiali të identifikohet si anëtar i Programit të Filialit të AirHelp, kjo përkatësi nuk mund të promovohet nga Filiali në asnjë mënyrë që tejkalon fushëveprimin e Linkut pa miratimin paraprak të AirHelp. Promovime të tilla mund të përfshijnë, por pa u kufizuar në, njoftime për shtyp, materiale marketingu, reklama të shtypura offline ose fushata marketingu, paketa mediatike, pamje të ekranit, grafika të ndryshuara për bashkë-markim ose çdo format tjetër të tillë. Çdo promovim, i pa miratuar nga AirHelp, do të konsiderohet si arsye për ndërprerjen e menjëhershme të kësaj Marrëveshjeje dhe mund të sjellë veprime të mëtejshme ligjore. Veprime të tilla për të cilat nuk është rënë dakord më parë me AirHelp, si dhe ato që nuk janë përdorur me formularin e zbatuar të Linkut të gjurmimit të AirHelp, nuk do të kompensohen.

  2. AirHelp mund ta promovojë Programin e Filialit duke iu referuar Filialit në njoftime për shtyp, materiale marketingu, reklama të shtypura offline ose fushata marketingu, paketa mediatike, pamje të ekranit, grafika ose çdo format tjetër të tillë, me kusht që të jetë brenda fushës së veprimit të kësaj Marrëveshjeje.

5 MBROJTJA E TË DHËNAVE

  1. Secila palë bie dakord të respektojë politikën e saj të privatësisë në fuqi dhe do të jetë në përputhje me Direktivën Evropiane të të Dhënave dhe çdo ligj, rregull ose rregullore tjetër të zbatueshme në regjistrimin dhe përpunimin e të dhënave (“Ligjet e të Dhënave”).

  2. Kur AirHelp ose Filiali regjistron të dhëna në lidhje me individët, secila palë bie dakord që do t'i informojë plotësisht individët për qëllimin e informacionit që regjistrohet dhe do ta përdorë informacionin vetëm për atë qëllim. Filiali bie dakord se do të bashkëpunojë plotësisht me AirHelp në të gjitha kërkesat komercialisht të arsyeshme që AirHelp i konsideron të nevojshme për të qenë në përputhje me Ligjet e të Dhënave.

  3. Rregullat dhe standardet e AirHelp për përpunimin e të dhënave janë paraqitur në një “Deklaratë të Privatësisë së Programit të Filialit” e cila do të konsiderohet si pjesë integrale e Marrëveshjes.

6 PRONËSIA INTELEKTUALE

  1. Gjatë Afatit dhe në varësi të kësaj Marrëveshjeje, AirHelp i jep Filialit një të drejtë dhe licencë botërore, joekskluzive, të patransferueshme, pa honorarë për të shfaqur Linkun, dizajnin e Linkut dhe logon e AirHelp, vetëm për qëllimin e përmbushjes së detyrimeve të Filialit sipas kësaj Marrëveshjeje.

  2. Filiali merr përsipër:

    1. të bëjë të gjitha përpjekjet e arsyeshme për të mos shkaktuar ose lejuar asnjë veprim ose mosveprim që mund të dëmtojë, rrezikojë ose zvogëlojë vlerën e të Drejtave të Pronësisë Intelektuale të AirHelp në Link dhe logon e AirHelp ose titullin e AirHelp për Linkun dhe logon e AirHelp, ose të inkurajojë ose ndihmojë me vetëdije të tjerët të shkaktojnë ose lejojnë veprime ose mosveprime të tilla;

    2. në skadimin ose ndërprerjen e kësaj Marrëveshjeje, të ndërpresë përdorimin e Linkut;

    3. që, në rast se AirHelp ju njofton të ndërprisni përdorimin e çdo pjese të Linkut ose ta ndryshoni atë, ta bëni këtë brenda katërmbëdhjetë (14) ditëve;

    4. të përdorë Linkun vetëm në përputhje me këtë Marrëveshje dhe çdo udhëzim të dhënë nga AirHelp për përdorimin e Linkut;

    5. të mos përdorë asnjë emër, markë apo dizajn që është thelbësisht i ngjashëm ose që mund të ngatërrohet me Linkun ose logon e AirHelp; dhe

    6. të mos kombinojë asnjë markë tregtare të përfshirë në Link ose logon e AirHelp me ndonjë markë, logo, simbol ose emër tjetër pa pëlqimin paraprak me shkrim të AirHelp dhe në përputhje me çdo kusht të arsyeshëm të bashkangjitur me atë pëlqim.

  3. Çdo vullnet i mirë që lind nga përdorimi i markave të palës tjetër nga secila palë do t'i shkojë vetëm në dobi pronarit të markës, dhe as gjatë dhe as pas përfundimit të kësaj Marrëveshjeje asnjëra palë nuk do të pretendojë ndonjë të drejtë mbi markat e palës tjetër ose vullnetin e mirë të lidhur me to.

7 TË DREJTAT E PRONËSISË INTELEKTUALE

  1. Filiali pranon se AirHelp është pronari i vetëm ose i licencuari i vlefshëm i të Drejtave të Pronësisë Intelektuale të AirHelp.

  2. Secila palë pranon që, përveç rasteve të parashikuara specifikisht këtu, asgjë në këtë Marrëveshje nuk do t'i japë asnjërës palë ndonjë të drejtë pronësie mbi DPI-në e palës tjetër. Asnjëra palë nuk do të tentojë të ndryshojë, dekompilojë, riprodhojë ose kopjojë përmbajtjen, lidhjet ose markat tregtare të palës tjetër, ose të përdorë ndryshe DPI-në e palës tjetër, përveç rasteve kur lejohet shprehimisht sipas kësaj Marrëveshjeje.

  3. AirHelp nuk jep pëlqimin për përdorimin e markave të saj tregtare pa miratimin e saj paraprak të shprehur me shkrim. Kjo përfshin, por nuk kufizohet me, përdorimin e markave tregtare të AirHelp ose çdo gjëje të ngjashme konfuze me markat e saj tregtare në reklama, përveç:

    1. në hiperlidhje drejt faqeve të internetit të AirHelp të cilat AirHelp i ka miratuar shprehimisht me shkrim;

    2. për qëllime të identifikimit të shërbimeve ose ofertave të AirHelp në faqen e internetit të Filialit (me kusht që çdo përdorim i tillë të miratohet nga AirHelp);

    3. në fjalët kyçe të ofruara në ankand nga ofruesit e motorëve të kërkimit (kur AirHelp ka dhënë pëlqimin me shkrim për përdorimin e reklamave me pagesë në kërkim). AirHelp nuk do t'i paguajë Filialit asnjë shumë për trafikun e internetit që drejtohet në faqet e internetit të AirHelp nëpërmjet një fjale kyçe që përfshin çdo markë tregtare të AirHelp.

8 GARANCITË DHE PËRFAQËSIMET

  1. 8.1 Secila palë përfaqëson dhe garanton se:

    1. ekzekutimi i Marrëveshjes nga kjo palë dhe kryerja e detyrave dhe detyrimeve të saj sipas kësaj Marrëveshjeje nuk shkel dhe nuk do të shkelë asnjë Marrëveshje në të cilën kjo palë është palë ose me të cilën kjo palë është e lidhur ndryshe;

    2. kjo palë do t'i përmbushë detyrimet e saj sipas kësaj Marrëveshjeje me kujdesin, aftësinë dhe zellin e duhur që mund të pritet në mënyrë të arsyeshme nga persona me aftësi dhe kompetencë të duhur, me përvojë dhe të aftë në lëndën e detyrimeve përkatëse.

  2. Filiali përdor Lidhjen, markat tregtare/logot e AirHelp dhe faqen e internetit të AirHelp në rrezikun e vet, në bazë të parimit “siç është”.

  3. AirHelp nuk do të ketë asnjë përgjegjësi ndaj Filialit nëse Lidhja, markat tregtare/logot e AirHelp ose faqja e internetit e AirHelp ose ndonjë prej tyre shpallet e pavlefshme ose ndonjë palë e tretë bën ndonjë pretendim për shkelje ose ndryshe në lidhje me to.

  4. Filiali përfaqëson dhe i garanton AirHelp se faqja e tij e internetit, duke përfshirë markat e Filialit dhe përmbajtjen e Filialit, nuk do të dhunojë ose shkelë të drejtat e të tjerëve, duke përfshirë, pa kufizim, çdo të drejtë privatësie, publiciteti ose të drejtë tjetër personale apo pronësore.

  5. Përveç rasteve të përcaktuara në këtë Marrëveshje, të gjitha kushtet, garancitë dhe përfaqësimet e shprehura ose të nënkuptuara me statut, të drejtë zakonore ose ndryshe, përjashtohen me anë të kësaj.

  6. AirHelp nuk bën asnjë garanci ose përfaqësim të shprehur ose të nënkuptuar në lidhje me programin ose çdo shërbim të shitur përmes programit (duke përfshirë, pa kufizim, garancitë e përshtatshmërisë, tregtueshmërisë, mosshkeljes, ose çdo garanci të nënkuptuar që rrjedh nga një rrjedhë performance, marrëveshjeje ose përdorimi tregtar). Përveç kësaj, AirHelp nuk bën asnjë përfaqësim se funksionimi i faqes së tij do të jetë i pandërprerë ose pa gabime dhe AirHelp nuk do të jetë përgjegjës për pasojat e ndonjë ndërprerjeje apo gabimi; megjithatë, AirHelp do të bëjë përpjekje komercialisht të arsyeshme për të korrigjuar gabimet ose ndërprerjet menjëherë.

9 KONFIDENCIALITETI

  1. Informacioni i shkëmbyer nga Palët, sipas kësaj Marrëveshjeje dhe këtyre termave dhe kushteve, do të konsiderohet Informacion Konfidencial.

  2. Gjatë Afatit të kësaj Marrëveshjeje dhe pas përfundimit ose skadimit të kësaj Marrëveshjeje për çfarëdo arsye, një palë që ka marrë Informacion Konfidencial të zbuluar asaj nga pala tjetër nuk mund ta përdorë këtë Informacion Konfidencial për një qëllim tjetër përveç përmbushjes së detyrimeve të saj sipas kësaj Marrëveshjeje, dhe nuk mund t'i zbulojë Informacionin Konfidencial një personi përveç me pëlqimin paraprak me shkrim të palës Zbuluese ose në përputhje me klauzolat 9.3 dhe 9.4.

  3. Detyrimi që rrjedh nga klauzola 9.1. nuk do të zbatohet për asnjë Informacion Konfidencial që Palët mund ta zbulojnë:

    1. ndonjërit prej drejtorëve të tyre, zyrtarëve të tjerë, punonjësve në masën që zbulimi është i nevojshëm në mënyrë të arsyeshme për qëllimet e kësaj marrëveshjeje, në këtë rast, ajo do të sigurojë që zbuluesi të përmbushë detyrimet e Palëve për konfidencialitetin sipas kësaj marrëveshjeje;

    2. nëse kërkohet me ligj ose rregullore të zbulohet, por vetëm në masën dhe për qëllimin e zbulimit të kërkuar pasi t'i ketë dhënë njoftim paraprak me shkrim palës tjetër nëse është e mundur në mënyrë të arsyeshme, në mënyrë që palës, informacioni konfidencial i së cilës do të zbulohet, t'i jepet mundësia të kundërshtojë zbulimin ose të kërkojë një urdhër mbrojtjeje të përshtatshëm. Pala do të ketë barrën e provës për ekzistencën e ndonjë prej përjashtimeve të përshkruara në këtë nënseksion;

    3. nëse ishte në zotërimin e palës pa asnjë detyrim konfidencialiteti ose ishte në domenin publik në momentin e zbulimit;

    4. çdo investitori të mundshëm nëse kërkohet nga ndonjë bursë, me kusht që të njoftojë palën tjetër për zbulimin sa më shpejt që të jetë e mundur;

    5. nëse mund të tregohet kënaqësi e arsyeshme ndërmjet palëve.

  4. Një palë që dëshiron të zbulojë Informacionin konfidencial sipas klauzolës 9.3 (e) duhet të informojë palën tjetër në kohën e duhur përpara një zbulimi të tillë.

10 DËMSHPËRBLIMI, KUFIZIMET DHE PËRJASHTIMET E PËRGJEGJËSISË

  1. Secila palë ("pala mospërmbushëse"), me shpenzimet e veta, do të dëmshpërblejë, mbrojë dhe mbajë të padëmtuar palën tjetër, filialet e saj dhe drejtorët, zyrtarët, punonjësit, nënkontraktorët, agjentët dhe përfaqësuesit e tyre përkatës (kolektivisht, "pala kërkuese") kundër çdo humbjeje të pësuar nga pala kërkuese, që rrjedh nga ose në lidhje me çdo pretendim, veprim, padi dhe procedurë të palëve të treta, që rrjedh nga ose në lidhje me:

    1. çdo shkelje ose shkelje të pretenduar nga pala mospërmbushëse të çdo kushti, përfaqësimi ose garancie në këtë marrëveshje;

    2. shkelja ose shkelja e pretenduar nga pala mospërmbushëse e çdo të drejte të pronësisë intelektuale (DPI) të një pale të tretë;

    3. ose, neglizhenca ose sjellja e keqe e qëllimshme e palës mospërmbushëse, filialeve të saj dhe/ose drejtorëve, zyrtarëve, nënkontraktorëve, agjentëve dhe përfaqësuesve të tyre përkatës që veprojnë brenda fushës së detyrave të tyre për palën mospërmbushëse (çdo përgjegjësi sipas kësaj klauzole, përveç masës që humbje të tilla i atribuohen neglizhencës ose sjelljes së keqe të qëllimshme të palës kërkuese, filialeve, agjentëve të saj dhe/ose drejtorëve, zyrtarëve, punonjësve, nënkontraktorëve, agjentëve dhe përfaqësuesve të tyre përkatës që veprojnë brenda fushës së detyrave të tyre për palën kërkuese.

  2. Pala kërkuese do t'i japë njoftim të menjëhershëm me shkrim për çdo kërkesë palës mospërmbushëse dhe do të ofrojë informacionin dhe ndihmën e kërkuar në mënyrë të arsyeshme nga pala mospërmbushëse në negocimin, mbrojtjen ose zgjidhjen e një kërkese të tillë, mbi të cilën pala mospërmbushëse do të ketë kontroll. Pala mospërmbushëse do të lejojë këshilltarin(ët) ligjor(ë) të palës kërkuese të marrë(in) pjesë në negociata, mbrojtje ose zgjidhje të tilla. Pavarësisht sa më sipër, pala mospërmbushëse nuk do të hyjë në asnjë zgjidhje ose marrëveshje tjetër që ndikon materialisht negativisht te pala kërkuese pa pëlqimin paraprak me shkrim të palës kërkuese, pëlqim i cili nuk do të mbahet në mënyrë të paarsyeshme.

  3. Secila palë do të dëmshpërblejë palën tjetër për çdo humbje të pësuar nga pala e dytë, që rrjedh nga ose në lidhje me çdo neglizhencë ose sjellje të keqe të qëllimshme të palës së parë, filialeve të saj dhe/ose drejtorëve, zyrtarëve, punonjësve dhe përfaqësuesve të tyre përkatës që veprojnë brenda fushës së detyrave të tyre për palën e parë të tillë, përveç masës që humbje të tilla i atribuohen neglizhencës ose sjelljes së keqe të qëllimshme të palës së dytë, filialeve të saj dhe/ose drejtorëve, zyrtarëve, punonjësve dhe përfaqësuesve të tyre përkatës që veprojnë brenda fushës së detyrave të tyre për palën e dytë të tillë.

  4. Asgjë në këtë marrëveshje nuk do të funksionojë për të përjashtuar ose kufizuar përgjegjësinë e secilës palë për vdekje ose lëndim personal që rezulton nga neglizhenca, për të cilën nuk zbatohet asnjë kufizim.

  5. Përveç kushteve që përjashtojnë përgjegjësinë, pavarësisht nga çdo kusht tjetër i kësaj marrëveshjeje, asnjëra palë nuk do të jetë përgjegjëse ndaj tjetrës, për çdo humbje indirekte ose pasuese, qoftë për neglizhencë, shkelje të kontratës, keqinterpretim ose ndryshe, as për çdo humbje fitimi, humbje të emrit të mirë, mundësi biznesi ose kursim të parashikuar.

11 NGJARJE TË FORCËS MADHORE

  1. Nëse një palë pengohet, ndalohet ose vonohet nga ose në kryerjen e ndonjë prej detyrimeve të saj (përfshirë pagesën) sipas kësaj marrëveshjeje nga një ngjarje jashtë kontrollit të saj të arsyeshëm (përfshirë pa kufizim, grevën, mbylljen e ndërmarrjes, konfliktin e punës, veprimin e Zotit, luftën, trazirat, trazira civile, dëmtim me qëllim të keq, pajtueshmëri me një ligj ose urdhër, rregull, rregullore ose udhëzim qeveritar, aksident, prishje të impiantit ose makinerive, zjarr, përmbytje, stuhi dhe vështirësi ose kosto të shtuar në marrjen e punëtorëve, mallrave ose transportit) detyrimet e asaj pale sipas kësaj marrëveshjeje pezullohen ndërsa ngjarja vazhdon dhe në masën që ajo pengohet, ndalohet ose vonohet.

12 PËRFUNDIMI

  1. Kjo marrëveshje do të hyjë në fuqi në datën e dorëzimit të një formulari të plotë regjistrimi, të pamosrefuzuar nga AirHelp, për një periudhë të pacaktuar, derisa të përfundohet nga njëra prej palëve. Pas përfundimit, filiali do të heqë menjëherë të gjithë përmbajtjen dhe linket e lidhura me AirHelp nga uebsajti i tij.

  2. Filiali ka të drejtë të fitojë pagesa vetëm për kërkesat e paguara gjatë afatit. Në rast se AirHelp bën një mbipagesë, filiali pranon të dërgojë menjëherë një pagesë të tillë të tepërt pas njoftimit nga AirHelp. AirHelp mund të mbajë pagesën përfundimtare të filialit për një kohë të arsyeshme për të siguruar që të gjitha transaksionet janë përfunduar saktë.

  3. Secila palë mund ta përfundojë këtë marrëveshje në çdo kohë, duke i dhënë jo më pak se katërmbëdhjetë (14) ditë njoftim me shkrim për përfundimin palës tjetër.

  4. AirHelp mund ta përfundojë këtë marrëveshje menjëherë pa njoftim të mëtejshëm:

    1. në rast të shkeljes së dispozitave të klauzolës 7 dhe klauzolës 9,

    2. në përputhje me klauzolën 2.4. – pas një njoftimi të tillë,

    3. nëse AirHelp beson në mënyrë të arsyeshme se Filiali po kryen mashtrim.

  5. Një palë që e përfundon në mënyrë të vlefshme këtë Marrëveshje nuk do të ketë asnjë përgjegjësi ndaj palës tjetër për çdo humbje të pësuar si rezultat i përfundimit.

  6. Skadimi ose përfundimi i vlefshëm i kësaj Marrëveshjeje nuk do të ndikojë në asnjë të drejtë ose detyrim të fituar të secilës palë.

  7. Njëra palë mund ta përfundojë këtë marrëveshje me efekt të menjëhershëm me anë të një njoftimi me shkrim drejtuar palës tjetër ("Pala shkelëse") pas ndodhjes së ndonjërës prej ngjarjeve të mëposhtme:

    1. Pala shkelëse është në shkelje thelbësore të kësaj marrëveshjeje dhe, nëse shkelja mund të korrigjohet, dështon të korrigjojë shkeljen brenda 10 ditëve pune nga marrja e njoftimit me shkrim nga pala që jep detajet e shkeljes dhe i kërkon Palës shkelëse të korrigjojë shkeljen; ose,

    2. Pala shkelëse miraton një rezolutë për likuidimin e saj, një gjykatë e juridiksionit kompetent merr një urdhër për likuidimin ose shpërbërjen e palës tjetër, nxjerrja e një urdhri administrimi në lidhje me palën tjetër ose caktimi i një marrësi administrativ ose marrësi mbi, ose një barrë që merr në zotërim ose shet një aktiv të Palës shkelëse, ose Pala shkelëse bën një marrëveshje ose kompozim me kreditorët e saj në përgjithësi ose bën një kërkesë në një gjykatë të juridiksionit kompetent për mbrojtje nga kreditorët e saj në përgjithësi.

  8. Nëse kjo Marrëveshje skadon ose përfundohet në mënyrë të vlefshme për çfarëdo arsye:

    1. të gjitha të drejtat dhe licencat e dhëna sipas kësaj marrëveshjeje, si dhe të gjitha detyrimet dhe zotimet e vendosura sipas kësaj marrëveshjeje, do të pushojnë menjëherë, përveç rasteve kur parashikohet shprehimisht ndryshe këtu; dhe

    2. secila palë do të ndalojë përdorimin e të gjithë Informacionit Konfidencial, IPR, linkeve dhe/ose shenjave të palës tjetër që i ka në zotërim.

13 TË PËRGJITHSHME

  1. Kjo Marrëveshje zëvendëson çdo Marrëveshje të mëparshme me shkrim ose me gojë ndërmjet Palëve në lidhje me çështjet e trajtuara në këtë Marrëveshje dhe përbën të gjithë marrëveshjen ndërmjet Palëve në lidhje me objektin e kësaj Marrëveshjeje.

  2. Filiali nuk mund të caktojë asnjë nga të drejtat e dhëna sipas kësaj Marrëveshjeje pa pëlqimin paraprak me shkrim të AirHelp (ky pëlqim do të jetë sipas gjykimit të AirHelp). AirHelp mund t'i caktojë lirisht të drejtat e saj sipas kësaj Marrëveshjeje dhe pa njoftim të mëtejshëm.

  3. Çdo njoftim i lëshuar në lidhje me Marrëveshjen do të jetë me shkrim në anglisht dhe do të dërgohet me email. Në rast dyshimesh, konsiderohet se një njoftim i tillë duhet të hyjë në fuqi pas shtatë (7) ditësh nga dërgimi me email te pala tjetër.

  4. Nëse ndonjë dispozitë e kësaj marrëveshjeje konsiderohet e pavlefshme ose e pazbatueshme për çfarëdo arsye, dispozitat e mbetura do të vazhdojnë të jenë në fuqi të plotë dhe Palët bien dakord të zëvendësojnë çdo dispozitë të pavlefshme me një dispozitë të vlefshme, e cila i afrohet më së shumti qëllimit dhe efektit ekonomik të dispozitës së pavlefshme.

  5. Secila palë e kësaj marrëveshjeje vepron si një kontraktor i pavarur dhe asgjë në këtë Marrëveshje nuk do të krijojë ose nuk do të interpretohet se krijon ndonjë partneritet, ndërmarrje të përbashkët, agjenci, ekskluzivitet, përfaqësues shitjesh ose marrëdhënie punësimi ndërmjet Palëve. Asnjëra palë nuk do të ketë të drejtë, fuqi ose autoritet për të vepruar ose krijuar ndonjë detyrim, të shprehur ose të nënkuptuar, në emër të tjetrës.

  6. Filiali pranon se e ka lexuar këtë marrëveshje dhe pajtohet me të gjitha termat dhe kushtet e saj. Filiali kupton që AirHelp mund të kërkojë në çdo kohë (drejtpërdrejt ose tërthorazi) referime klientësh me terma që mund të ndryshojnë nga ato të përfshira në këtë Marrëveshje ose të operojë faqe interneti që janë të ngjashme ose konkurrojnë me faqen e internetit të Filialit. Filiali ka vlerësuar në mënyrë të pavarur dëshirueshmërinë e pjesëmarrjes në program dhe nuk mbështetet në asnjë përfaqësim, garanci ose deklaratë tjetër përveç asaj që përcaktohet në këtë Marrëveshje.

  7. Secila palë rezervon të drejtën të modifikojë përmbajtjen, linket ose shenjat e veta herë pas here sipas gjykimit të saj të vetëm, pas njoftimit me shkrim të palës tjetër.

  8. AirHelp është i autorizuar të ndryshojë këto Terma dhe Kushte dhe/ose të vendosë kushte shtesë në çdo kohë. AirHelp do ta informojë Filialin për çdo ndryshim të tillë me një njoftim me shkrim jo më pak se njëzet e një (21) ditë përpara. Nëse Filiali nuk paraqet njoftim për refuzimin e pranimit të termave të rinj, do të konsiderohet se Filiali ka rënë dakord me këto kushte. Nëse Filiali refuzon termat dhe dispozitat e reja, Marrëveshja do të përfundojë automatikisht me përfundimin e këtij afati.

  9. Kjo Marrëveshje dhe të gjitha çështjet që rrjedhin ose lidhen me të rregullohen nga ligji gjerman dhe do të zgjidhen ekskluzivisht nga Gjykata e Qytetit të Berlinit në Gjermani.

  10. Nëse janë ofruar përkthime të kësaj Marrëveshjeje, përkthime të tilla janë vetëm për qëllime informative. Në rast mospërputhjeje midis kësaj Marrëveshjeje në gjuhën angleze dhe përkthimit, do të mbizotërojë formulimi në gjuhën angleze.

Përditësuar: 6 Nëntor 2025.
Versioni: ATC1.25_EN